۶۸-۱۳۶

مرد مخفی

وینسنت استاررِت –  ترجمه: احمد اخوت :

مقدمه داستان

مرد مخفی (man in hiding)، یا به عبارت دقیق‌تر مردی در اختفا، را با توجه به پرونده این شماره سینما و ادبیات برگزیدم که درباره تعلیق است. این نوشته وینسنت استاررت (Vincent Starrett) نویسنده و روزنامه‌نگار کانادایی‌تبار امریکایی (۱۹۷۴-۱۸۸۶) است که ظاهراً اولین داستانی است که از او به فارسی ترجمه می‌شود. استاررت نویسنده چندین رمان، از جمله تابوت‌هایی برای دو نفر، قتل در عرشه کشتی و دقیق در جزییات و بی‌دقت در مسائل بزرگ و ده‌ها داستان کوتاه پلیسی-جنایی است.

مرد مخفی شالوده‌اش بر تعلیق استوار و یکی از نمونه‌های خوب داستان تعلیقی است. اینجا کسی با تغییر چهره هویت دیگری پیدا می‌کند و در این وضعیت تعلیقی به سر می‌برد که آیا آشنایان او را می‌شناسند یا نه. او به دلایل مختلف قیافه‌اش را تغییر داده؛ حالا شما که او را می‌شناختی بگو هنوز هم او را می‌شناسی یا نه. داستانی کوتاه با جزئیات بسیار. تقدیم به شما (مترجم).

***

دکتر ب. ادوارد لاکسلی (یا به قول ستون شایعات روزنامه شیکاگو که به طنز به او «دکتر رختخوابی» می‌گفت)، مردی زن‌کُش که الان سه هفته تمام بود پلیس همه جا را برای دستگیری‌اش زیرورو کرده بود در ساختمان مجتمع بازرگانی مبادله کالا آرام پشت میزش نشسته بود و نامه‌های پستی صبحش را می‌خواند. روی شیشه در بیرونی دفترش نوشته شده بود «ویلیام دریهام، کتاب‌های کمیاب. مراجعه با وقت قبلی». بعد از سه هفته دلهره و تدابیر امنیتی او حالا کمی احساس آرامش می‌کرد. سه هفته بود که از مخفیگاهش در این ساختمان بزرگ تجاری پا بیرون نگذاشته بود و در حال حاضر هم اصلاً قصد نداشت اینجا را ترک کند، مگر آنگه بخواهند جنازه‌اش را بیرون ببرند.

نظر‌ دهی مسدود شده است.